元重製陶所 石見焼 磨刨碟 大 (黑色) もとしげ おろし器 大 (黒) MOTOSHIGE GRATER LARGE (BLACK)

Kuantiti

Ringkasan

+
✨直徑18cm ✨可以輕鬆刨絲或磨蓉 ✨大型陶瓷刀片 ✨容易清洗 ✨Diameter 18cm 直径18cm ✨Grater that grates with surprisingly light force 驚くほど軽い力ですれるおろし器 ✨Large ceramic blade 大きいセラミック刃 ✨Easy to wash 洗いやすい

Maklumat produk

 

自1925年創業以来,元重製陶所秉承石見燒陶器的傳統,將水缸、腌製缸、研钵、園藝盆等生活陶器運往全國各地。近年來,我們主要專注於研钵的生產,年產量達到約30萬個,成為日本國內領先的研钵製造商之一。

元重製陶所的研钵均在日本國內生產,對品質有絕對的信心。由於直接用於食品,所以使用的材料也是100%安全可靠的。

例如使用了來自島根縣石見地區以及岐阜縣多治見地區著名的美濃燒陶土混合而成的黏土。用於著色的釉料和內部塗料不含任何對人體有害的鉛物質,因此請放心使用。

研钵內部的鋸齒狀紋路是決定研磨風味的關鍵部分,工匠們都是一個一個地精心手工製作。為了達到均勻而清晰的紋路,需要根據黏土的硬度進行微調,這個過程絕對需要人手。

最近,有些產品使用低成本的壓制技術來加工紋路,但味道完全不同,請務必親自體驗。研钵特點是無高低差別的平滑磨面和高性價。提供口徑從小型13厘米到55厘米的大型商用研钵的各種尺寸。

與塑料與金屬磨刨器相比,陶瓷磨刨碟不會有\顏色和氣味轉移的問題。
陶瓷刀片亦比不鏽鋼更硬,刀片更不容易磨損。

使用此磨刨碟即可以將食材輕鬆刨絲或磨蓉。
磨刨碟的陶瓷刀片的大小差異減小,增加陶瓷刀片數量,以進一步提高刨絲或磨蓉的順暢度。
為了能夠作為器皿擺放在餐桌上,我們採用了與精緻的研磨碗相同的黑白色調。
將刨好的大根直接放在餐桌上,就可以為餐桌增添溫暖氛圍。
此磨刨碟也可以用於其他蔬菜,如洋蔥、黃瓜和番茄。

注意事項
※此為易碎物品。使用時請務必小心操作。
※若遇到硬物碰觸刨絲部分,可能造成刀片破損。
※刨絲部分的粒狀物非常鋒利。請注意不要割傷手部等皮膚。

石見燒的特點

燒製:約1250度~1300度(可製成接近磁器品質的原料)
原料:硬質且吸水性低。具有抗鹽和抗酸性,耐寒性佳。不受鹽和酸的損害,因此適合製作梅干、泡菜、醃制小黃瓜等。
黏土:使用當地優質的黏土(如都野津層黏土、宇野、水上、長見、浅利、二條、金城等)。

 

大正14年の創業以来、石見焼の伝統を受け継ぎ、水がめ・漬物用かめ・すり鉢・園芸鉢などの生活陶器を全国に出荷してきました。
近年は主にすり鉢の生産に力を入れ、年間約30万個に達しており、国内でも有数のすり鉢メーカーとなっています。

当社のすり鉢は、段差がなくすりやすい目と、手頃な価格で高い品質が特徴です。 口径13センチの小型から55センチの業務用まで、取り揃えています。

従来のすり鉢とは別に,器としても使用できる,卓上丼すり鉢も製造していおり、すりこ木とセットで贈答用としても喜ばれています。 又、新製品として、すべらない!楽にすれる!テーブルを傷つけない!の目的で、 当社独自の技術で、すり鉢の底に、シリコンゴムを焼き付けました。 丈夫でしかも、安価な当社のオリジナル商品として、各地で御好評をいただいています。

当社のすり鉢はすべて国内で生産しており、品質には絶対の自信を持ってお届けしております。また、直接口に入れるものですので、材料も100%安心安全なものを使用しております。

例えば、粘土は地元の島根県・石見地方のものと、美濃焼で有名な岐阜県・多治見地方のものを混ぜたものを使っています。色付けで使用する釉薬や内薬は、人体に有害となる鉛が一切含まれていないものを使用しておりますので、安心してお使いください

内側のギザギザの目は、すり味を決めるすり鉢の命とも言える部分ですので、職人が丁寧に一つ一つ手作業でつけております。均一でキレイな目をつけるためには、粘土の硬さに合わせ押し加減を微調整する必要があり、ここだけは絶対に人の手がかかせません。

石見焼きの特徴 焼成…約1250度~1300度(磁器に近い品質の素地になる)
素地…硬質で吸水性が低い。塩分に強く、耐寒性・耐酸性にも優れている。塩や酸による害がないので梅干しや漬物、らっきょう漬け等に適している。 粘土…この地域の良質の粘土(都野津層粘土/宇野・水上・長見・浅利・二条・金城等)を使用している。

用途によって使い分けをしていただけると嬉しいです。
大サイズ→和え物2人~4人前
中サイズ→和え物1~2人前、ドレッシング作り、たれ作り、離乳食作り
小サイズ→ドレッシング作り、たれ作り、離乳食作り

・和え物をよく作られるという方は大サイズがおすすめです。和え物を作るときは、すり鉢でごまをすって調味料を入れて具材を入れて、ひっくり返すように混ぜるので、ギリギリまで具材を入れると混ぜにくいです。大きさに余裕がある方が圧倒的に混ぜやすいので和え物には大サイズがおすすめです。2人暮らしでもけっこう大サイズの出番があります。

・中サイズは色々できる万能サイズです。ちょっとした和え物も作れるし、ドレッシングやたれ作りにも使えるし、離乳食作りにも使えるし。置き場所に余裕がないんだけど色々使い道があってほしいという方には中サイズがおすすめです。

・小サイズは、ドレッシングやたれ作り、離乳食作りにおすすめのサイズです。ちょっとだけごまをすりたいときなんかにも使いやすいと思います。小さくて小回りが利くのが小サイズの使いやすい点です。このサイズでごま和えはできなくもないのですが、ごまをするところから和えるところまでをこのすり鉢の中でできるのは1人前くらいまでで、多くなる場合にはごまをすって別のボウルで作るのがいいかもしれないですね。

すり鉢って、ごまをする以外にどんな使い方があるの?よく聞かれる質問です。
豆腐をつぶして白和えを作ったり、ナッツをつぶしてナッツ和えを作ったり、たまごをつぶしてタルタルソースを作ったり、じゃがいもをつぶしてポテトサラダを作ったり。

Since 1925, Motoshige have inherited the tradition of Iwami-yaki pottery and have been shipping household pottery such as water jars, pickling jars, mortars, and gardening pots nationwide. In recent years, we have focused mainly on the production of mortars, reaching approximately 300,000 units annually and becoming one of the leading mortar manufacturers in the country.

Motoshige’s mortars are all produced in Japan, and deliver them with absolute confidence in quality. Also, since they are directly used for food, the materials used are 100% safe and secure.

For example, Motoshige use clay from the local Shimane Prefecture, Iwami region, as well as from Tajimi, Gifu Prefecture, famous for Mino ware. The glazes and inner coatings used for coloring contain absolutely no harmful lead substances, so please feel free to use them with peace of mind.

The serrated pattern on the inside is a crucial part that determines the taste of the mortar, so our artisans carefully apply each one by hand. Achieving a uniform and clean pattern requires fine adjustments to the pressure applied, depending on the hardness of the clay, and this process absolutely requires the human touch.

Recently, there are products that use low-cost pressing techniques for applying the pattern, but the taste is completely different, so please experience it for yourself.

To provide high-quality products at the lowest possible prices, Motoshige thoroughly improve production efficiency. The factory has dedicated automatic production lines for mortars, except for the process of adding the pattern on the inside, everything else is mechanized, enabling mass production.

There is a proper reason behind the low prices, and Motoshige have absolute confidence in quality, so please choose us based on cost-performance!

Motoshige's suribachi comes in three sizes: large, medium, and small.

Compared to plastic and metal graters, ceramic grating discs do not have issues with color or odor transfer. Ceramic blades are also harder than stainless steel, making them less prone to wear and tear.

Using this grater, you can easily grate or grind ingredients.
The size discrepancies of the ceramic blades on the grater have been reduced, and the number of ceramic blades has been increased to further enhance the smoothness of grating or grinding.
To make it suitable for placement as a utensil on the dining table, we have adopted the same black and white color scheme as the elegant mortar. Simply placing the grated daikon directly on the dining table can add a warm atmosphere to the table.

It can also be used for other vegetables such as onions, cucumbers, and tomatoes.

Precautions:
※This is a fragile item. Please handle it with care when in use.
※If the grating section comes into contact with hard objects, it may cause damage to the blades.
※The granular parts of the grating section are very sharp. Please be careful not to cut yourself or damage your skin.

当店は賞味期限が1か月以上残っている商品のみを販売しております。
何かお気づきの点、ご質問等ございましたら、 jp-info@goldenfellow.com  までお問い合わせください。(日本語、英語)

Anda mungkin juga berminat